
“Zwanzing Gedichte von Rio und andere Gedichte” (Vinte Poemas do Rio e Outros Poemas) é uma coletânea do poeta baiano Cyro de Mattos* que foi publicada recentemente pela Projekte-Verlag, em Halle, Alemanha, com a tradução de Curt Meyer-Clason. A coletânea é constituída de 49 poemas, extraídos dos livros “Vinte Poemas do Rio”, editado no Brasil e Portugal, “Canto a Nossa Senhora das Matas”, publicação bilíngüe, da Fundação Casa de Jorge Amado, com tradução para o alemão de Curt Meyer-Clason, e ainda cinco poemas selecionados dos livros infantis “O Menino Camelô”, “O Circo do Cacareco” e “Oratório de Natal”. .
A Bahia situada no sul do Estado, onde o autor nasceu e reside, serve de motivação aos poemas reunidos nesta coletânea de Cyro de Mattos publicada na Alemanha. Na primeira parte intitulada “Zwanzing Gedichte von Rio” (Vinte Poemas do Rio), o poeta revisita e transfigura o rio Cachoeira, que divide sua cidade natal em duas partes, quando então havia nele areeiros, pescadores, lavadeiras e aguadeiros. Faz falar sua infância com essa gente ribeirinha, usando para isso uma dicção líquida em uma espécie de recuperação do tempo perdido, não à maneira de Proust, mas, como ressaltou o crítico e poeta Fernando Py, “conciso na expressão e claro nas imagens que respondem pela eficácia poética do conjunto.”
Na segunda parte da coletânea, “Gesang Auf Unsere Liebe Frau von Den Waldern” (Canto a Nossa Senhora das Matas), percebe-se que vários poemas obedecem a um projeto ecopoético, no sentido primordial em que nos insere no centro do mundo, e o discurso do poeta premiado no Brasil e exterior (Prêmio Nacional Ribeiro Couto da UBE/Rio, Prêmio APCA, Prêmio Maestrale Marengo d’Oro, em Gênova, Itália) está visceralmente relacionado com a natureza, cujos elementos vêm sendo gritantemente ofendidos pelo homem nos tempos atuais. A coletânea em alemão inclui, em sua terceira parte, cinco poemas infantis, sob a denominação “Kindergedichte”. Além disso traz foto e biografia resumida do poeta.
Cyro de Mattos enviou há seis anos para Curt Meyer Clason primeiro seu livro “Vinte Poemas do Rio” e a seguir “Cancioneiro do Cacau ”. Recebeu então do consagrado tradutor alemão não só a tradução de vários poemas bem como a opinião seguinte: “Li e reli seus poemas com os sentidos encantados e admiração pelo seu talento mágico.” Curt Meyer-Clason traduziu para a língua alemã, entre outros, Vladimir Nabokov, Robert Lowell, Unamuno, Cervantes, Ortega y Gasset, Eça de Queiroz, Fernando Namora, Pablo Neruda, Gabriel Garcia Marquez, Jorge Luís Borges, Juan Rulfo, Machado de Assis, João Cabral de Melo Neto, Guimarães Rosa, Ferreira Gullar, Carlos Drummond de Andrade, Jorge Amado e Adonias Filho.
Contista, novelista, poeta, cronista, ensaísta, autor de livros infanto-juvenis e organizador de antologias, Cyro de Mattos atualmente é o presidente da Fundação Itabunense de Cultura e Cidadania. Possui mais de uma vintena de prêmios literários respeitáveis, no Brasil e exterior. Tem dois livros de poesia publicados em Portugal pela Palimage Editores e outro na Itália, pela Runde Taarn Edizioni, de Gerenzano (Varese). Está presente em mais de trinta antologias importantes do conto e poesia, no Brasil, em Portugal, Alemanha, Rússia, Dinamarca, México e Estados Unidos. Foi agraciado com a Medalha do Mérito da Bahia. Membro do Instituto Geográfico e Histórico da Bahia, Centro de Estudos Americanos Fernando Pessoa (SP), Academia de Letras de Ilhéus e Academia de Letras da Bahia. Em 1998 participou como convidado do III Encontro Internacional de Poetas, da Faculdade de Letras de Coimbra, em Portugal. De sua literatura disse Jorge Amado: “Cantor da terra e das águas. Cantor do amor. Pastor de diversos bichos. Cyro de Mattos, tão esplêndido poeta, tão esplêndido ficcionista.”
*Cyro de Mattos, Zwanzing Gedichte von Rio und andere Gedichte, Projekte-Verlag (www. projekte-verlag.de), Halle, Alemanha, tradução de Curt Meyer-Clason, prefácio de Graça Capinha, Doutora em Literatura Norte-Americana pela Universidade de Coimbra, coleção Lyrik, 8,90 euros, 2009..
A Bahia situada no sul do Estado, onde o autor nasceu e reside, serve de motivação aos poemas reunidos nesta coletânea de Cyro de Mattos publicada na Alemanha. Na primeira parte intitulada “Zwanzing Gedichte von Rio” (Vinte Poemas do Rio), o poeta revisita e transfigura o rio Cachoeira, que divide sua cidade natal em duas partes, quando então havia nele areeiros, pescadores, lavadeiras e aguadeiros. Faz falar sua infância com essa gente ribeirinha, usando para isso uma dicção líquida em uma espécie de recuperação do tempo perdido, não à maneira de Proust, mas, como ressaltou o crítico e poeta Fernando Py, “conciso na expressão e claro nas imagens que respondem pela eficácia poética do conjunto.”
Na segunda parte da coletânea, “Gesang Auf Unsere Liebe Frau von Den Waldern” (Canto a Nossa Senhora das Matas), percebe-se que vários poemas obedecem a um projeto ecopoético, no sentido primordial em que nos insere no centro do mundo, e o discurso do poeta premiado no Brasil e exterior (Prêmio Nacional Ribeiro Couto da UBE/Rio, Prêmio APCA, Prêmio Maestrale Marengo d’Oro, em Gênova, Itália) está visceralmente relacionado com a natureza, cujos elementos vêm sendo gritantemente ofendidos pelo homem nos tempos atuais. A coletânea em alemão inclui, em sua terceira parte, cinco poemas infantis, sob a denominação “Kindergedichte”. Além disso traz foto e biografia resumida do poeta.
Cyro de Mattos enviou há seis anos para Curt Meyer Clason primeiro seu livro “Vinte Poemas do Rio” e a seguir “Cancioneiro do Cacau ”. Recebeu então do consagrado tradutor alemão não só a tradução de vários poemas bem como a opinião seguinte: “Li e reli seus poemas com os sentidos encantados e admiração pelo seu talento mágico.” Curt Meyer-Clason traduziu para a língua alemã, entre outros, Vladimir Nabokov, Robert Lowell, Unamuno, Cervantes, Ortega y Gasset, Eça de Queiroz, Fernando Namora, Pablo Neruda, Gabriel Garcia Marquez, Jorge Luís Borges, Juan Rulfo, Machado de Assis, João Cabral de Melo Neto, Guimarães Rosa, Ferreira Gullar, Carlos Drummond de Andrade, Jorge Amado e Adonias Filho.
Contista, novelista, poeta, cronista, ensaísta, autor de livros infanto-juvenis e organizador de antologias, Cyro de Mattos atualmente é o presidente da Fundação Itabunense de Cultura e Cidadania. Possui mais de uma vintena de prêmios literários respeitáveis, no Brasil e exterior. Tem dois livros de poesia publicados em Portugal pela Palimage Editores e outro na Itália, pela Runde Taarn Edizioni, de Gerenzano (Varese). Está presente em mais de trinta antologias importantes do conto e poesia, no Brasil, em Portugal, Alemanha, Rússia, Dinamarca, México e Estados Unidos. Foi agraciado com a Medalha do Mérito da Bahia. Membro do Instituto Geográfico e Histórico da Bahia, Centro de Estudos Americanos Fernando Pessoa (SP), Academia de Letras de Ilhéus e Academia de Letras da Bahia. Em 1998 participou como convidado do III Encontro Internacional de Poetas, da Faculdade de Letras de Coimbra, em Portugal. De sua literatura disse Jorge Amado: “Cantor da terra e das águas. Cantor do amor. Pastor de diversos bichos. Cyro de Mattos, tão esplêndido poeta, tão esplêndido ficcionista.”
*Cyro de Mattos, Zwanzing Gedichte von Rio und andere Gedichte, Projekte-Verlag (www. projekte-verlag.de), Halle, Alemanha, tradução de Curt Meyer-Clason, prefácio de Graça Capinha, Doutora em Literatura Norte-Americana pela Universidade de Coimbra, coleção Lyrik, 8,90 euros, 2009..
Nenhum comentário:
Postar um comentário